Localizer is a Zope product that allows to build multilingual web
This documentation was written for Localizer 0.9, and has not been
updated since. Though most of it should apply to newer versions of
Localizer, because the API has not changed much.
Documentation, table of contents:
Other documents of interest (external links):
- List of tips, by
Luistxo from Code&Syntax.
- The slides and the example I used for the
talk about Localizer at the fifth Hispalinux congress held in Madrid
(Spain). The article is available too.
Everything is in spanish only.
Products based on Localizer
- CMFLocalizer, adds
filesystem based message catalogs to the CMF. By Kim Nikolay.
explores new ways to
manage multilingual content (for the CMF). By Jean-Paul Smets.
- Localizer + CMF
HowTo and product. Multilingual content for the CMF with Localizer. By
- Translation Service. Lets to use the
i18n ZPT namespace with Localizer. By Florent Guillaume.
Sites powered by Localizer
Here is a list of multilingual web sites that use Localizer. If you’ve used
Localizer to build a web site or to develop a multilingual Python product or
for something else, please tell me, send me a url if it’s public and a short
explanation of how you used Localizer or your experience with it, and I’ll
include it on the list.
I developed Localizer to build this web site, it included workflow for
multilingual documents and an automatic translation system to aid human
Code&Syntax is a Zope company specialized in internationalization and
localization. They’re the Localizer users number 1, and have provided me
very valuable feedback. Other multilingual web sites based on Localizer of
this company are:
This list has not been updated for a while.
||Juan David Ibáñez Palomar
Andrés Marzal Varó
Arnaud Lefèvre (french)
Danny William Adair (german)
Gabor Suveg (hungarian)
Kazuya Fukamachi (japanese)
Serge Stinckwich (french)
Garikoitz Araolaza (basque)
Luistxo Fernandez (basque)